プロによる英日翻訳とローカライズサービス

プロによる英日翻訳サービス

どんなにGoogleの翻訳技術が発達しても、やはり人間が行う翻訳は常に最も的確であり、意図することを汲んで適切に相手に伝えることが可能です。

Webguruは様々な分野の日本語、英語の翻訳サービスを提供しています。私たちのバイリンガルの翻訳専門家は、お客様のウェブサイトのコンテンツをただ正確に翻訳するということだけにとどまらず、より魅力的な表現を用いて単なる翻訳以上の価値を加えます。

私たちは、お客様が伝えたいほんのわずかなニュアンスも完璧に捉え、的確に翻訳することをお約束します。また、お客様とターゲットとされる顧客の、文化的また言語的な背景を慎重に考慮した上で翻訳を行います。それと同時に、お客様のウェブサイト内において翻訳されたコンテンツが、検索エンジンでもうまく機能するようにもいたします。

お客様の会社が海外で新たにビジネスを展開しようとする海外企業の場合、最初はかなり圧倒されることと思います。

「何から始めれば良いのだろう?」「どうやって海外でビジネスを始めれば良いのかしら?」といった悩みも抱えていらっしゃることと思います。

翻訳のニーズについて相談させていただきます。

特に、お客様が外国語を日常的に使用されていない場合、ウェブサイト内のコンテンツを外国語に訳す際に単純な直訳をしたり、Google翻訳だけに頼ってしまうと、意図から外れた翻訳結果になってしまいがちです。

さらに悪いことに、外国は流行や文化に関して非常に特有な傾向を持つ国であり、人々の嗜好やビジネススタイルにおいてもかなり特殊であるという点を見落としてしまう危険性もあるのです。

どんなにGoogle翻訳の技術が発達し、その精度が上がったとしても、やはり人間が行う翻訳は常に最も的確であり、意図を汲んで適切に相手に伝えることが可能なのです。

Webguruは、お客様がターゲットとされる顧客を絞るお手伝いをいたします。さらに、私たちの優れた翻訳サービスによって、顧客が競合他社ではなくお客様の製品やサービスを選択するためのお手伝いをさせて頂きたいと思います。

ロストイントランスレーション?

お客様が海外で製品を販売されようとする場合、どのようにすれば売れるのかをまず私たちがリサーチ致します。さらに、その製品が海外のマーケットに適しているのかについても調査し、目星を付けます。

私たちはお客様のブランドイメージを的確に反映したウェブサイトコンテンツを執筆します。

お客様の著作物やカタログ、証書、契約書、各種文書やプレゼンテーションのためのスライド等、翻訳が必要な場合は、是非ご連絡ください。

キャッチフレーズの考案が必要な場合も、お客様が関心を引きたいターゲット顧客の心を引き付けるような魅力的なキャッチフレーズを私たちが考案します。

当社のローカライゼーションのエキスパートは、食品、飲料、インテリア、IT、旅行、電子機器、教育、医薬品、メディア等各種業界における翻訳とローカライゼーションの経験を有しています。

私たちは、お客様とお客様の顧客の文化的、言語的背景を的確に考慮に入れながら、お客様のビジネスが海外で成功するためのサポートをいたします。

メニュー